a certain Slant of light
昏脹與疲憊。沖澡,鎮靜,穩定。紫色的液體濺落在白色浴缸,芋頭蕃薯混著豆奶咖啡,從消化道洄流而上的早餐。
焦慮湧現,做稿子寫報告,以及其他,不及其他。無法入睡的清晨四點,決定起來喝一小杯高粱,但熄燈前讀了莒哈絲很好。
祛除壓力:繼續做+認清現實放手之必要。
—–
A wounded Deer — leaps highest –
I’ve heard the Hunter tell –
‘Tis but the Ecstasy of death –
And then the Brake is still!
The smitten Rock that gushes!
The trampled Steel that springs!
A Cheek is always redder
Just where the Hectic stings!
Mirth is the Mail of Anguish
In which it cautious Arm,
Lest Anybody spy the blood
And 『you’re hurt』 exclaim!
(Emily Dickinson)
(一邊吃昨晚剩下的羊肉爐一邊讀這首詩,啊。)